-
1 сильно трястись
-
2 салҕаластаа
сильно трястись (от дряхлости, болезни). -
3 вибрировать
vibrate глагол:shimmy (вибрировать, колебаться)thrill (трепетать, вибрировать, сильно волновать, сильно волноваться, вызывать трепет, испытывать трепет)judder (вибрировать, сильно трястись) -
4 здригатися
= здри́гнутися; здри`гнути (диал.)вздра́гивать, вздрогну́ть, дро́гнуть; (от сильного переживания; сильно трястись) содрога́ться, содрогну́ться -
5 тремтіти
дрожа́ть; (от волнения, страха) трепета́ть; ( внезапно содрогаться) вздра́гивать; (слегка, время от времени) подра́гивать; ( сильно трястись) сотряса́ться; (бояться, пугаться кого-нибудь или чего-нибудь) тру́сить -
6 뒤흔들리다
сильно трястись; расшатываться -
7 сотрясаться
несов.; сов. - сотряст`ись1) ( сильно трястись) трясти́ся, затрясти́ся, труси́тися (трушу́ся, тру́сишся), затруси́тися, стряса́тися, стрясти́ся, стру́шуватися, -шуюся, -шуєшся, струси́тися (струшу́ся, стру́сишся) и однокр. струсну́тися и струхну́тися ( редко) и усилит. струсону́тися; ( дрожать) тремті́ти, -мчу́, -мти́ш, затремті́ти, дрижа́ти, задрижа́ти; (преим. о сотрясении земли) двигті́ти, -ти́ть, задвигті́ти2) ( колебаться) колива́тися, заколива́тися и поколива́тися, колиха́тися (колиха́юся, колиха́єшся и коли́шуся, коли́шешся), поколиха́тися; хита́тися, захита́тися и однокр. хитну́тися3) см. потрясаться 3) -
8 judder
-
9 сотрясаться
несов. - сотряса́ться, сов. - сотрясти́сь1) ( сильно трястись) shake, trembleсотряса́ться от рыда́ний — be shaken with sobs
-
10 judder
-
11 трепетать
tremble глагол:thrill (трепетать, вибрировать, сильно волновать, сильно волноваться, вызывать трепет, испытывать трепет) -
12 дрожать
tremble глагол: -
13 дрожать
гл.1. to shake; 2. to rattle; 3. to shudder; 4. to shiver; 5. to tremble; 6. to start; 7. to wobble; 8. to quiver; 9. to twitchРусский глагол дрожать не указывает ни на то, что вызывает дрожь, ни на то, как происходит дрожание. Английские эквиваленты описывают характер дрожания и указывают на причину, которая его вызывает.1. to shake — дрожать, трястись, встряхивать, трясти (вызвать быстрое движение вверх и вниз или из стороны в сторону или самому производить быстрые движения): Shake the blanket before you fold it. It is full of dust. — Вытряхни одеяло прежде, чем свернешь, оно полно пыли./Встряхни одеяло прежде, чем свернешь, в нем полно пыли. Always shake the orange juice before opening it. — Всегда взбалтывай апельсиновый сок прежде, чем откроешь бутылку. Jim remembered being shaken awfully by his angry mother. — Джим помнил, как мать его жутко трясла, когда сердилась. Peter banged the door so hard that the whole house shook. — Петр так грохнул дверью, что весь дом задрожал/затрясся. People could feel the ground shaking beneath their feet, it was the second tremor in one day. — Люди почувствовали, как земля дрожит под ногами, это был второй толчок в этот день. The whole engine started to shake quite violently and the car stopped. — Мотор начал сильно дрожать, и машина остановилась. My hands were shaking as I opened the envelope. — Когда я открывала конверт, у меня дрожали руки. By the time he had finished the race his legs were shaking so badly he could hardly walk. — В конце забега у него так сильно дрожали ноги, что он едва шел. The poor woman was shaking with fear. — Бедная женщина дрожала от страха. Ben got up from the floor and shook his legs to gel all the dust off his trousers. — Бен встал с пола и отряхнул брюки от пыли. Shaking his fist at the doorman he said, he had never been so roughly treated in his whole life. — Грозя кулаком швейцару, он сказал, что за всю его жизнь с ним никто так грубо не обращался.2. to rattle — дрожать, барабанить, громыхать, греметь, хлопать, стучать (чем-либо, чаще всего металлическим предметом, так что при этом издается громкий стук): Her bracelets rattled as she danced. — Когда она танцевала, ее браслеты звенели. The wind was so strong that the doors and windows rattled. — Ветер был такой сильный, что окна и двери дребезжали. The hail rattled on the roof. — Град барабанил по крыше. The train rattled by. — Мимо прогромыхал поезд. He rattled his keys in his pocket. — Он гремел ключами в кармане.3. to shudder — дрожать, вздрагивать, содрогаться (сильно и бесконтрольно дрожать, часто от испуга, неожиданности или удивления; относится и к людям и к предметам): Не shuddered with disgust. — Его от отвращения всего передернуло./ Он содрогнулся от отвращения. She shuddered slightly at the memory. — При одном воспоминании об этом ее бросало в дрожь./Вспомнив об этом, она содрогнулась. I shuddered to think what my parents will say when they see this film. — Я вздрогнул, когда подумал о том, что скажут мои родители, посмотрев этот фильм. The washing machine shuddered and finished its cycle. — Стиральная машина содрогнулась и закончила свой цикл./Стиральная машина вздрогнула и остановилась. During the bombing the building shuddered and swayed from side to side, but no damage was done. — Во время бомбежки здание качалось и вздрагивало, но разрушений не было. The train began to slow down and shuddered to a halt when it got to the station. — Поезд начал тормозить, вздрогнул и остановился, подъехав к станции.4. to shiver — дрожать (мелкой дрожью, особенно от холода или пережитого испуга): As the patient's fever grew worse, his body began to shiver uncontrollably. — По мере того, как у больного поднимался жар, все его тело начало непроизвольно дрожать. Ellen shivered in horror, «To think that I almost married a murderer!» — Эллен в ужасе задрожала: «Подумать только, я чуть было не вышла замуж за убийцу!» They were all shivering in their thin coats praying that the bus would come soon. — Они все дрожали в своих легких пальто, молясь, чтобы побыстрее пришел автобус. to tremble —дрожать, вздрагивать беспокойно, слабо дрожать (особенно из-за нервозности, возбуждения, расстройства или гнева): Mothers' lips were trembling, she seemed to be going to start crying again. — Губы матери дрожали, она была па грани того, чтобы вновь расплакаться. I was so nervous during the wedding ceremony that my hands were trembling when I put the ring on her finger. — Я так нервничал во время брачной церемонии, что у меня дрожали руки, когда я надевал ей на палец кольцо. She was trembling with excitement at the thought of meeting him. — Она вся дрожала от возбуждения при мысли о встрече с ним. to start — дрожать, вздрогнуть, подскочить (от удивления, испуга или неожиданности): The noise made him start. От этого звука он вздрогнул. to wobble — дрожать, качаться из стороны в сторону, трястись (терять равновесие, не имея поддержки): I tried to stand on a chair but it wobbled too much. — Я пытался устоять на стуле, но он слишком сильно шатался. Carrying so many boxes her legs wobbled and suddenly everything went crashing to the floor. — Она несла столько коробок, что потеряла равновесие, и все вдруг с грохотом полетело на пол. The jelly was difficult to eat because it was wobbling so much. — Желе было трудно есть, так как оно сильно дрожало и ускользало с вилки. The table was old and wobbled so much that food and drink was always getting spelt. — Стол был старый и так сильно шатался, что пища и напитки все время проливались.8. tо quiver — дрожать (почти не заметной дрожью, особенно от возбуждения или нервозности): John's hands were quivering as he put down his paper and started his speech. Руки у Джона слегка дрожали, когда он положил на стол свои заметки и начал выступление. The children stood there quivering with excitement as I opened the package. Пока я открывала пакет, дети стояли около, дрожа от возбуждения./ Дети стояли, дрожа от нетерпения, пока я открывала пакет.9. to twitch — дрожать, дергаться (относится к частям тела, которые дрожат потому, что мускулы не могут расслабиться): At first we thought the cat was dead, when its tail twitched. — Сначала нам показалось, что кот умер, но потом у него задрожал хвост./Сначала мы подумали, что кот умер, но потом у него дернулся хвост. Robert's mouth twitched as he tried to stop himself laughing out loud. — Уголки рта у Роберта задрожали, выдавая его попытку удержаться от того, чтобы не рассмеяться во весь голос. -
14 shake
ʃeɪk
1. сущ.
1) а) встряска, тряска to give smth. a good shake ≈ хорошенько встряхнуть что-л. to give a shake to memory ≈ покопаться в памяти, вспомнить б) сокр. от handshake
2) разг. потрясение, шок
3) а) дрожь;
дрожание;
вибрация б) амер. = earthquake You'd realize these shakes are mere nothings. ≈ Вы поймете, что эти подземные толчки просто ничтожны.
4) а) (the shakes) разг. лихорадка, озноб;
приступ конвульсий б) страх, дрожание в) дрожь (в голосе) If I'd have detected one line in your face, or one shake in your voice, like treachery. ≈ Если бы мне удалось заметить хоть что-нибудь в твоем лице, хоть какое-нибудь дрожание в голосе как подтверждение предательства.
5) разг. мгновение
6) а) трещина, щель( в дереве, земле) б) амер. морозобоина
7) муз. трель
8) диал. лотерея My dad won the flat in a shake. ≈ Мой папа выиграл квартиру в лотерею. Syn: raffle
1.
9) разг. утренняя побудка( встряска, которая необходима крепко спящему человеку, чтобы проснуться) Syn: morning call
10) шейк (танец) ∙ no great shakes
2. гл.
1) а) трясти(сь) ;
встряхивать;
сотрясать(ся) ;
качать(ся) ;
колебаться, вибрировать shake hands shake one's sides Syn: quake, quiver
2., vibrate, waver б) мор. развеваться( на ветру) Syn: flutter
2) а) дрожать to shake with cold ≈ дрожать от холода Syn: quiver, shiver, shudder, tremble б) трястись, биться в конвульсиях (от смеха)
3) перен. а) уст. терять твердость, уверенность( о человеке) б) распадаться, расшатываться;
терять сплоченность( о группе людей) The rebel battalions began to shake. ≈ В рядах мятежных батальонов начался разброд. в) ослабить, поколебать
4) а) волновать, потрясать She will be shaken when she first hears the news. ≈ Она будет потрясена, когда услышит эти новости. Syn: disturb, upset
1. б) сотрясать, заставлять испытывать A sudden fit of ague shook him. ≈ Он бился (в конвульсиях) от внезапного приступа малярии. Syn: agitate II, convulse
5) потряхивать, слегка взмахивать (напр., крыльями, готовясь к полету) He shaked his black chevelure. ≈ Он тряхнул своей черной шевелюрой.
6) австрал., сл. сильно увлекаться( чем-л. или кем-л.) I'm not all that shook on cocktail parties myself. ≈ Меня вовсе не занимают вечеринки. ∙ shake down shake off shake out shake up shake in one's shoes shake a leg shake the plum-tree встряска - to give smth. a * встряхнуть что-л. - to give an appletree a * потрясти яблоню - a * of the hand(s) рукопожатие - to give smb.'s hand a * пожать кому-л. руку - by /with/ a * of one's /of the/ head покачав головой - the dog gave itself a * собака встряхнулась толчок;
удар - to give a * толкнуть, нанести удар - to be destroyed by the * (of an earthquake) разрушиться при землетрясении дрожание, тряска;
вибрация - the * of a ship in a strom вибрация корабля в бурю дрожь - to show no * of fear не выдать дрожью свой страх - all of a * весь дрожа (the *s) (разговорное) лихорадка, озноб - he is having a fit of the *s его трясет лихорадка белая горячка страх - to give smb. the *s нагнать страху на кого-л. - I get the *s when I look at him меня трясет от страха, когда я смотрю на него потрясение, шок - it was such a * это было таким ударом - he chaged completely after that * он совершенно изменился после этого потрясения (разговорное) мгновение - in a *, in half a *, in two /in a couple of, in a brace of/ *, in the * of a hand /of a lamb's tail/ в мгновение ока, моментально, в один момент - wait a * обождите минутку pl (разговорное) важность, значение - to be no great *s не представлять собой ничего особенного;
не иметь большого значения молочный коктейль (тж. milk *) шейк (танец) трещина (в дереве, земле) (американизм) морозобоина (музыкальное) трель > a fair * шанс на успех;
(американизм) (сленг) честное, беспристрастное отношение > to give smb., smth. the * избавиться от кого-л., чего-л. трясти, встряхивать;
сотрясать - to * smb. by the shoulders трясти кого-л. за плечи - to * leaves from a tree трясти /сбивать/ листья с дерева - to * (up) a pillow взбить подушку - to * sand out of one's shoes вытряхивать песок из туфель - to * carpets трясти ковры - to * a table-cloth вытряхнуть скатерть - he shook the dust from the blanket он стряхнул пыль с одеяла - we drove over a rough road and were much *n мы ехали по выбоинам, и нас очень трясло - sobs shook her frail body ее хрупкое тело содрогалось от рыданий - to * dice встряхивать кости (перед бросанием) - to * down трясти, сбивать (плоды с дерева) - to * off стряхивать (пыль и т. п.) дрожать;
трястись;
сотрясаться - to * with cold дрожать от холода - to * with sobs содрогаться от рыданий - to * with laughter трястись от смеха - my hands shook у меня дрожали руки - his voice shook with emotion от волнения у него дрожал голос пожимать( руку) - to * hands (with smb.), to * smb.'s hand, to * smb. by the hand пожать кому-л. руку, обменяться с кем-л. рукопожатием качать - to * one's head покачать головой (в знак сомнения, укоризны и т. п.) - he shook his head in answer to my question в ответ на мой вопрос он покачал головой - she only shook her head at /over/ my behaviour она только (укоризненно) (по) качала головой, узнав о моем поведении - to * one's finger at smb. грозить кому-л. пальцем - the wind shook the trees ветер раскачивал деревья качаться - to * in the wind качаться /раскачиваться/ на ветру - the vase on the mantelpiece shook perilously ваза на камине закачалась и чуть не упала потрясать, волновать - I was *n by /with, at/ the news я был потрясен этим известием - it shook my composure это заставило меня волноваться, это вывело меня из состояния равновесия сделать рывок - she shook herself loose from the man's grasp она вырвалась из его объятий - to * oneself free of all responsibility свалить с себя всякую ответственность взбалтывать (тж. * up) - to * together взбалтыать, смешивать (жидкости) - this medicine must be *n up before drinking это лекарство перед употреблением нужно взбалтывать (американизм) избавиться, отделаться;
улизнуть( от кого-л.) - to * one's pursuers уйти от преследователей - can you * your friend? I want to speak to you alone вы не могли бы отделаться от подруги? Я хочу поговорить с вами наедине поколебать, ослабить, подорвать - to * the foundations (по) колебать основы - to * smb.'s resolution поколебать чью-л. решимость - to * smb.'s faith подорвать чью-л. веру (музыкальное) исполнять трель (австралийское) (сленг) обокрасть > to * one's sides( with laughing) трястись от смеха > to * one's ears пошевеливаться;
проявлять презрение /пренебрежение, равнодушие, неудовольствие/ > to * a leg /a foot, a toe, one's bones/ танцевать, пускаться в пляс;
(американизм) поторапливаться > to * a loose /a free/ leg вести беспорядочную /распутную/ жизнь;
пускаться в разгул > to * hands with oneself поздравить себя > *!, * hands!, * on it! по рукам! > to * like an aspen leaf дрожать как осиновый лист > to * in one's shoes /in one's boots/ дрожать /трястись/ от страха > to * the ghost into smb. напугать кого-л. > to * the dust off one'd feet /one's shoes/ (библеизм) отрясти прах от ног своих > come, * yourself together! возьми себя в руки! ~ дрожь;
дрожание;
вибрация;
all of a shake дрожа ~ встряска;
to give (smth.) a good shake хорошенько встряхнуть (что-л.) ;
with a shake of the head покачав головой the ~s страх;
to give (smb.) the shakes нагнать (на кого-л.) страху ~ разг. мгновение;
in a brace of shakes, in two shakes в один миг ~ разг. мгновение;
in a brace of shakes, in two shakes в один миг ~ муз. трель;
no great shakes неважный, нестоящий shake = earthquake ~ встряска;
to give (smth.) a good shake хорошенько встряхнуть (что-л.) ;
with a shake of the head покачав головой ~ дрожать;
to shake with fear (cold) дрожать от страха (холода) ~ дрожь;
дрожание;
вибрация;
all of a shake дрожа ~ разг. мгновение;
in a brace of shakes, in two shakes в один миг ~ морозобоина ~ поколебать, ослабить ~ потрясать, волновать ~ разг. потрясение, шок ~ муз. трель;
no great shakes неважный, нестоящий ~ трещина, щель ~ (shook;
shaken) трясти(сь) ;
встряхивать;
сотрясать(ся) ;
качать(ся) ;
to shake hands пожать друг другу руки;
обменяться рукопожатием to ~ a leg разг. танцевать to ~ a leg разг. торопиться;
shake a leg! живей!, живей поворачивайся! to ~ a leg разг. торопиться;
shake a leg! живей!, живей поворачивайся! to ~ (smb.) by the hand пожать (кому-л.) руку;
to shake oneself free (from smth.) стряхнуть с себя (что-л.) to ~ one's sides трястись от смеха;
to shake dice встряхивать кости в руке (перед тем, как бросить) ~ down вымогать (деньги) ;
заставить раскошелиться ~ down освоиться;
сжиться ~ down постилать( на полу - солому, одеяло и т. п.) ~ down разрушать (дом) ~ down стряхивать (плоды с дерева) ~ down утрясать(ся) ~ (shook;
shaken) трясти(сь) ;
встряхивать;
сотрясать(ся) ;
качать(ся) ;
to shake hands пожать друг другу руки;
обменяться рукопожатием ~ up раздражать;
to shake in one's shoes дрожать от страха ~ off избавляться;
to shake off a bad habit избавиться от дурной привычки ~ off стряхивать (пыль) ;
to shake off the dust from one's feet отрясти прах от ног своих ~ off избавляться;
to shake off a bad habit избавиться от дурной привычки ~ off стряхивать (пыль) ;
to shake off the dust from one's feet отрясти прах от ног своих to ~ one's head покачать головой (в знак неодобрения или отрицания;
at, over) to ~ one's sides трястись от смеха;
to shake dice встряхивать кости в руке (перед тем, как бросить) to ~ (smb.) by the hand пожать (кому-л.) руку;
to shake oneself free (from smth.) стряхнуть с себя (что-л.) ~ out вытряхивать;
to shake (smth.) out of one's head выбросить( что-л.) из головы;
отмахнуться от неприятной мысли (о чем-л.) ~ out развертывать (парус, флаг) to ~ out into a fighting formation воен. развернуться в боевой порядок ~ out вытряхивать;
to shake (smth.) out of one's head выбросить (что-л.) из головы;
отмахнуться от неприятной мысли (о чем-л.) to ~ the plum-tree амер. разг. предоставлять государственные должности за политические услуги ~ up встряхивать;
взбалтывать ~ up раздражать;
to shake in one's shoes дрожать от страха ~ up перен. расшевелить ~ дрожать;
to shake with fear (cold) дрожать от страха (холода) the ~s разг. лихорадка, озноб the ~s страх;
to give (smb.) the shakes нагнать (на кого-л.) страху ~ встряска;
to give (smth.) a good shake хорошенько встряхнуть (что-л.) ;
with a shake of the head покачав головой -
15 колебаться
fluctuate глагол:straddle (колебаться, вести двойственную политику, сидеть верхом, расставлять ноги, широко расставлять ноги, захватывать цель в вилку)balance (сбалансировать, балансировать, уравновешивать, сохранять равновесие, взвешивать, колебаться)словосочетание:blow hot and cold (колебаться, постоянно менять точку зрения) -
16 τραντάζω
μετ.1) трясти; сотрясать, потрясать (воздух, почву и т. п.); 2) трясти, растрясать (об экипаже и т. п.); 3) грохнуть оземь; свалить с ног (кого-л.); 4) ударить; треснуть (прост.); του τράνταξα μιά γροθιά я его треснул кулаком;τραντάζομαι — сотрясаться (от толчка); — трястись;
τραντάζομαι από τα γελοία — трястись от смеха;
τρανταχτήκαμε πολύ στο ταξίδι нас сильно растрясло в дороге;τραντάζομαι στο αμάξι — трястись в телеге
-
17 throb
θrɔb
1. сущ.
1) биение, пульсация Syn: beat, beating
2) беспокойство, волнение, трепет Syn: trembling, quivering
2. гл.
1) сильно биться/пульсировать
2) беспокоиться, волноваться, трепетать ∙ throb away стук, биение;
пульсация - the * of one's heart биение сердца - a sudden * of pain shot through his head его голову пронзила острая боль - his heart gave a * сердце гулко ударило у него в груди нервная дрожь, волнение, трепет - * of joy радостный трепет сотрясение, колебание, вибрация - the * of distant gun-fire далекий гул орудий сильно биться, стучать;
пульсировать - his heart *bed сердце его (учащенно) билось - his head /his temples, his ears/ *bed кровь стучала у него в висках - my finger is *bing у меня дергает палец (при боли, нарыве и т. п.) - a *bing rapidly growing city (образное) быстро растущий город, в котором жизнь бьет ключом трепетать, волноваться - his heart *bed with joy сердце его трепетало от радости (редкое) заставлять трепетать;
вызывать трепет трепетать, колебаться, колыхаться;
трястись - the leaves *bed in the wind листья трепетали на ветру сотрясаться при работе - the ship's engines *bed корпус судна подрагивал от мерной работы двигателей throb биение, пульсация ~ сильно биться или пульсировать ~ трепет, волнение ~ трепетать, волноваться -
18 throb
[θrɒb]1) Общая лексика: биение, биться, волнение, волноваться, вызывать трепет, колебаться, колыхаться, пульсация, пульсировать, сильно биться, сильно биться или пульсировать, сильно пульсировать, сотрясаться при работе, стук, стукнуть, стучать, трепет, трепетать, трястись2) Редкое выражение: заставлять трепетать3) Психология: вибрация, колебание, нервная дрожь, сотрясение4) Макаров: бить, испытывать биения5) Табуированная лексика: физически привлекательный человек -
19 vér
* * *формы: vére, vérek, vértкровь жvér szerinti — родно́й
* * *[\vert, \verjen, \verne]Its. 1. (üt) бить/побить v. прибить; (elver) избивать/избить; (bizonyos ideig) отлупить, отколотить; (pl. ostorral, korbáccsal stb.} стегать/стегнуть (кого-л., что-л. v. no чему-л.); (csap, csapkod) ударить/ударить (по чему-л); (erősen pl. ajtót, ablakot stby.) стучать/постучать v. стукнуть; колотить/поколотить v. приколотить (во что-л); (porol pl. szőnyeget) колотить/ всколотить;furkós bottal \ver — избивать дубинкой; korbáccsal \ver — стегать/выстегать (кого-л., что-л. v. по чему-л.); öklével \veri az asztalt — стучать кулаком по столу; székkel \verte a földet — он хвать стулом об пол; ájultra \ver — избить до потери сознания; félholtra \ver — избить до полусмерти; holtra \ver — избить до смерти; kékre \vert szemmel — с подбитым глазом; összevissza \ver — нахлестывать/ нахлестать; véresre \ver — избить до крови; \veri az ajtót — стучать v. колотить v. дубасить в двери; \veri a lovat — бить лошадь; vasat \ver — ковать железо;bottal \ver — бить палкой;
2.(vmely testrészén vkit) arcul/pofon \ver vkit — ударить кого-л. по лицу/в лицо;
durva. въехать в морду/рыло;3. vmit (hangszert) (сильно) бить во что-л.; (hang- v. híradás céljából) ударить/ударить во что-л.;\veri a húrokat — ударить по струнам; riadót \ver — ударять v. поднимать тревогу; \veri a taktust — отбивать такт; harmonikázott és (közben) lábával \verte a taktust — он играл на гармонике и притаптывал ногами; \veri a zongorát — барабанить на рояле;\veri a dobot ( — сильно) бить в барабан;
4. (falióra, toronyóra) бить;a toronyóra éjfélt \ver — башенные часы бьют v. ударяют полночь;
5. (odacsap, odaüt vmihez) ударять/ударить обо что-л.;biz. \veri a kártyát — биться в карты;földhöz \ver vkit — валить/повалить кого-л. на землю;
6. vmit vmibe (bever) забивать/забить, збивать/збить, вгонять/вогнать (mind) что-л. во что-л.;karókat \ver — а földbe тикать колья в землю; szeget \ver a falba — вбивать/вбить v. загонять/загнать гвоздь в стену; tűket \ver a körme alá — вгонять иголки под ногти;(átv.
is) éket \ver (közéjük) — вбить клин (между ними);7. (állatot ütlegeléssel behajt vhová) загонять/загнать насильственно куда-л.; (kihajt pl. legelőre) выгонять/выгнать насильственно куда-л.;8.\veri a lécet (magasugrásban) — сбросить планку;sp.
, biz. a hálóba \veri a labdát (teniszben) — ударить мячом в сетку;9.pecsétet \ver vmire — заштемпелёвывать/заштемпелевать; biz. пришлёпнуть печать;
10.csapra \ver — откупоривать; láncra \verve — закованный в цепи;bilincsbe/vasra \ver vkit — заковывать/заковать кого-л. в кандалы; налагать/наложить оковы на кого-л.; rég. оковывать/оковать кого-л.;
11. vmijét vmibe (vmely testrészét) биться чём-л. обо что-л.;fejét a falba \veri (keserűségében/reménytelenségében) — биться v. головой о стену v. об стенку;
12. vmit (vmi hozzáütődik vmihez):az eső \veri az ablakot — дождь хлещет v. стучит в окна; a kard \veri a lábát — сабля бьёт по ногам;az ág \veri az ablakot — ветка бьёт окно;
13.feje a gerendát \veri — ударить головой о притолоку;
14. (érmét, pénzt) чеканить, отчеканивать/отчеканить, вычеканивать/вычеканить; (bizonyos ideig) прочеканивать/прочеканить; (bizonyos menynyiséget) начеканивать/начеканить;új mintájú érmét \ver — отчеканивать монету нового образца; pénzt \ver — бить v. чеканить монету;érmet \ver — выбивать медаль;
15.gyapjút \ver — бить шерсть; habot \ver (tojásból, tejszínből) — сбивать, взбивать; hidat \ver a folyón — перебрасывать мость через реку; kötelet \ver (sodor) — вить v. сучить/ссучить верёвки; скручивать/ скрутить канат; olajat \ver — бить/сбить масло; tábort \ver — раскидывать/раскинуть v. разбивать/ разбить лагерь;csipkét \ver — плести, выплетать/выплести кружева;
16.port \ver a szél — ветер крутит пыль;
17.mgazd.
, növ. gyökeret \ver — укорениться/укорениться; врастать/врасти v. пускать/ пустить корни;18.átv.
vkinek vmit a fejébe \ver (pl. tudományt) — вбивать/вбить v. вдалбливать/вдолбить v. вколачивать/вколотить кому-л. что-л. в голову;19. átv., kat. (pl. ellenséget) бить/побить, разить/поразить, громить/разгромить;sp. (ellenfelet legyőz) бить/ побить, победить кого-л.; выиграть у кого-л. (что-л.);a futó tíz méterrel \verte az ellenfelet — бегун обогнал противника десять метров;
20.vkit szemmel \ver (babonáz) — сглазить кого-л.;átv.
, vall. (sújt) \veri a sors — судьба наказывает его;21.mintha gyökeret \vert volna a lába — как вкопанный стоит; gyökeret \vert az a gondolat, hogy — внедрилась мысль, что …;átv.
gyökeret \ver — врастать/врасти;22.átv.
vkit költségekbe \ver — вводить/ввести кого-л. в расходы;23.átv.
, rég. dobra \ver (elhíresztel) — предать огласке; оглашать/огласить;24.IIátv.
fogához \veri a garast — трястись над каждой копейкой; беречь каждую копейку;tn. 1. vkire, vmire (ráver, rácsap) бить/побить, ударить/ ударить, хлопать/хлопнуть (mind) кого-л., что-л. по чему-л.;a vállára \vert — он бил v. ударил его по плечу;az asztalra \vert — он хлопнул по столу;
2.\ver az eső — дождь хлещет;
3. (szív, ér) биться, пульсировать; biz. (hevesen) прыгать/прыгнуть;erősen \ver a szíve — сердце сильно бьётся; szíve gyorsabban kezdett \verni — сердце забилось v. встрепенулось; III\verni kezd — забиваться/забиться;
adósságba \veri magát — залезать/залезть в долги; запутываться/запутаться в долгах; költségbe \veri magát — залезать в расходы; тратиться/потратитьсяvmibe \veri magát — залезать/залезть во что-л.;
-
20 рӱчкалташ
I Г. рӹшкӓ́лтӓш -ам возвр. качаться, качнуться; трястись, сотрясаться. Вагон пеш рӱ чкалтеш, нигузе малаш ок лий. Д. Орай. Вагон сильно трясёт (букв. трясётся), никак нельзя уснуть. Пӧ рт омса рӱ чкалтеш, тудым ала-могай неле ӱзгар дене кырат. В. Иванов. Дверь дома сотрясается, её бьют каким-то тяжёлым предметом. Ср. рӱчкаш.// Рӱчкалт(ын) пыташ сотрястись, натрястись. Нунын (шоҥго-влакын) могырышт пасуэш ожнат пеш чот рӱ чкалт пытен. В. Косоротов. Организм стариков и до этого сильно натрясся на полевых работах. Ср. рӱшкалташ.II -ем однокр. тряхнуть, потрясти (чуть-чуть). Тудо (илыш) икшырымын вийналтше вияш кугорно огыл. Южгунамже лондеман да лупшалтышан. Тыгай годым чотак рӱ чкалтенат кертеш. В. Юксерн. Жизнь – не прямая широкая дорога, протянувшаяся ровно. Иногда она с ухабами и раскатами. В таких местах она может сильно тряхнуть тебя.// Рӱчкалтен налаш потрясти. Каврий шомаклан южгунамже ок ӱшане да ломаш-влакым кидше дене рӱ чкалтен налеш. А. Юзыкайн. Каврий иногда не верит словам и своими руками потрясёт жерди.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рӱчкалташ
См. также в других словарях:
трястись — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я трясусь, ты трясёшься, он/она/оно трясётся, мы трясёмся, вы трясётесь, они трясутся, трясись, тряситесь, трясся, тряслась, тряслось, тряслись, трясущийся, трясшийся, трясясь 1. Если кто либо трясётся … Толковый словарь Дмитриева
Тряской трястись — Перм. Сильно дрожать. Подюков 1989, 207 … Большой словарь русских поговорок
ходу́н — а, м. разг. То же, что ходок (в 1 знач.). Люди с такими ногами должны быть неутомимыми ходунами и бегунами. Савельев, Следы на камне. ◊ ходуном ходить (идти, пойти) 1) сильно трястись, сотрясаться. Через минуту вся палуба ходила ходуном под… … Малый академический словарь
ходу́н — ходун; ходуном ходить(сильно трястись, сотрясаться; о большой суете, беспорядке) … Русское словесное ударение
СОТРЯСАТЬСЯ — СОТРЯСАТЬСЯ, сотрясаюсь, сотрясаешься, несовер. (книжн.). 1. (совер. сотрястись). Сильно трястись всем существом или всеми своими частями (устар.). Сотрясаться в судорогах. Сотрясаться от рыданий. 2. (совер. сотрястись). Колебаться. Воздух… … Толковый словарь Ушакова
ХОДУНОМ — (разг.) сильно трястись, сотрясаться. Ступеньки ходят ходуном. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ходуном — <ХОДУНОМ> межд. ◊ Ходуном ходить (идти, пойти). 1. Сильно трястись, сотрясаться. Палуба ходила ходуном. 2. О наличии суеты, беспорядка, быстрого движения. В доме всё ходило ходуном … Энциклопедический словарь
ходуном ходить — Ходуно/м ходить (идти, пойти) 1) Сильно трястись, сотрясаться. Палуба ходила ходуном. 2) О наличии суеты, беспорядка, быстрого движения. В доме всё ходило ходуном … Словарь многих выражений
задрожать — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я задрожу, ты задрожишь, он/она/оно задрожит, мы задрожим, вы задрожите, они задрожат, задрожи, задрожите, задрожал, задрожала, задрожало, задрожали, задрожавший, задрожав 1. Если вы задрожали, значит,… … Толковый словарь Дмитриева
биться — См. бороться, возиться, драться, мучиться, стараться, страдать, хлопотать сердце бьется от восторга, сердце бьется от радости... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. биться… … Словарь синонимов
Список персонажей Fairy Tail — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное. Проставив сноски, внести более точные указания на источники. Переработать оформление в соотв … Википедия